Página principal...
English version...

Los "question tags".

Explicación y uso.

Question-tags para confirmar o buscar un acuerdo.

Utilizamos los "question tags" para confirmar lo que sospechamos o preguntar si alguien está de acuerdo con nosotros. El "question tag" siempre sigue una oración afirmativa y no una pregunta.

Veremos que normalmente que con este tipo de "question tag", cuando la oración es afirmativa, el "question tag" es negativo y viceversa. Además, nos fijamos en que solamente se permiten los pronombre personales, y los pronombres"it" o "there" en el "question tag":
 

This is yours, isn't it?

Es tuyo, ¿no es así?

He isn't going, is he?

Él no va a ir, ¿verdad?

There's one missing, isn't there?

Falta uno, ¿no?

I'm invited too, aren't I?

A mí me invitan también, ¿cierto?

I'm not in the photo, am I?

No estoy en la foto, ¿verdad?

They love it, don't they?

Les encanta, ¿verdad?

Paco hates her, doesn't he?

A Paco le odia, ¿verdad?

They haven't got any, have they?

Ellos no tienen, ¿verdad?

Jane has her car, hasn't she?

Jane tiene su coche, ¿verdad?

You would help, wouldn't you?

Ayudarías, ¿no?

Jenny can't go, can she?

Jenny no puede ir, ¿verdad?

It might not happen, might it?

Puede que no ocurra, ¿verdad?

He might come, mightn't he?

Puede que venga, ¿verdad?

It may happen, mightn't it?

Puede que ocurra, ¿verdad?

She had a shower, didn't she?

       top arrow

Tomó una ducha, ¿verdad?

 


Las palabras como "nothing", "nobody" etc. son negativas y por tanto toman un "question tag" afirmativo. "Nobody" toma el pronombre, "they":
 

Nothing serious will happen, will it?

No va a pasar nada, ¿cierto?

There's nowhere to go, is there?

No hay dónde ir, ¿no es así?

Nobody left a message, did they?
 

Nadie me ha dejado un recado, ¿verdad?
 

El imperativo y los "question-tags".

Podemos utilizar los "question tags" con las frases en el imperativo (órdenes o instrucciones). El uso de "won't you?" en un "question tag" normalmente suena muy educado y formal sobre todo si colocamos "do" delante del verbo:
 

Do sit down, won't you?

Por favor, siéntese.


Si nos ofrecemos a hacer algo con "I'll" or "we'll" o utilizamos la estructura "let's", se prefiere "shall" en el "question-tag":
 

I'll help you with those bags, shall I?

Le ayudaré con esas bolsas ¿no?

Let's go, shall we?

Nos vamos, ¿no?


Con los demás auxiliares: "can", "can't", "will" y "would" no hay realmente preferencia y se puede emplear el uno o el otro tampoco importa si el "tag" es afirmativo o negativo:
 

Open a window, would you?

Por favor, abre una ventana.

Help me out, will you?

Ayúdame, por favor.

Do it properly, can't you?

Hazlo bien, ¿quieres?


Sin embargo, en le caso de los imperativos negativos, solamente podemos utilizar "will you?":
 

Don't forget, will you?       top arrow
 

No te lo olvides, ¿vale?
 

"Question-tags" para insultar.

Estos "question-tags" pueden aumentar el tono de agresividad combinados con un imperativo coloquial e insultante:
 

Get lost, will you?
Shut up, can't you?       top arrow

 

¡Lárgate! ¿quieres?
¡Cállate! ¿quieres?

 


Solamente podemos utilizar "will you" después de un imperativo negativo:
 

Don't tell John, will you?
 

No digas nada a John, ¿vale?
 

Excepciones.

Algunas combinaciones auxiliar de la frase afirmativa y auxiliar del "question-tag" no son posibles:
 

I am next, aren't I? (y no, amn't I?)

El siguiente soy yo, ¿cierto?

I may go after I finish this exercise, can't I? (y no, mayn't I?)*

Puedo irme cuando termine este ejercicio, ¿no?

It may be what you were looking for, mightn't it? (y no, mayn't it?)*
 

Igual es lo que estabas buscando, ¿verdad?
 

*"Mayn't" sí existe en el Oxford English Dictionary pero es muy poco utilizado, por lo menos en el inglés EE.UU y del Rieno Unido. Los "question tags" aquí son posibles maneras de evitarlo.       top arrow

Ver más excepciones a las reglas de los "question tags"...
 

"Question-tags" afirmativo - afirmativo.

Con "so" (así que), los "question-tags" son afirmativos como el verbo. Expresan interés, sorpresa e incluso enfado dependiendo del tono de voz:
 

So you're Colombian, are you?

¡Así que es colombiano! ¿cierto?

So you're not Colombian, are you?

¡Así que no es colombiano, ¿verdad?

So he spent it all, did he? Idiot!
 

Así que lo gastó todo, ¿eh? ¡Idiota!
 

Los "question-tags" y la entonación (escuchar).

Si estamos confirmando algo que anteriormente sospechamos, la voz baja en la última sílaba del "question-tag". No solemos esperar una respuesta:
 

1) You have sugar in your tea, don't you? ...

Tomas azúcar en el té, ¿cierto?

2) There isn't any milk left, is there? ...

No queda nada de leche, ¿verdad?

3) You went out last night, didn't you? ...

Saliste anoche, ¿no es cierto?

4) John hasn't seen this report yet, has he? ...

John no ha visto este informe todavía, ¿cierto?


Si no estamos seguros de lo que decimos y pedimos que nos contesten sí o no, la voz sube en la última sílaba:
 

1) Escuchar ...

 

2) Escuchar ...

 

3) Escuchar ...

 

4) Escuchar ...

 

Ejercicios sobre los "question-tags"...

 

Arriba

 

 

Copyright © 2016 English Spanish Link
All rights reserved