Página principal...
English version...

Respuestas cortas.

Cómo contestar a las preguntas en inglés con "sí" o "no".

Lo básico - la estructura:

La estructura de la respuesta corta es:

YES o NO (o las palabras como: sometimes, perhaps, etc.) + pronombre sujeto + auxiliar (o be o have).

En las respuestas negativas, not viene detrás del auxiliar.

El auxiliar en la respuesta corta depende del verbo o auxiliar empleado en la pregunta:

Do you like our new house?
(¿Te gusta nuestra nueva casa?) 
Yes, I do.
(Pues, sí.*)

Can you help me with my English homework?
(¿Me puedes ayudar con los deberes de inglés?)
Sorry. No, I can't.
(Lo siento. La verdad es que no.)

Were you at the cinema last night?
(¿Estabas en el cine anoche?)
Yes, I was.
(Pues, sí.)

No se suele hacer la contracción entre el sujeto y el auxiliar en las respuestas cortas afirmativas, verbo to be, etc.

Are you from Spain?
Yes, I am.

Y no:

Yes, I'm.      top arrow

¿Por que utilizamos las respuestas cortas?

Las respuestas cortas se utilizan para el inglés hablado. En muchos casos si alguien no emplea una respuesta corta con su auxiliar, el resultado suena maleducado. Comparemos:

Can you tell me where the railway station is, please?
(¿Me puede indicar dónde se encuentra la estación ferrocarril, por favor?)
No.
(No.)

Algo menos maleducado sería:

Sorry. No.
(Perdone. No.)

Pero, mejor sería:

Sorry. No, I can't. I'm a stranger here myself.
(Perdone. La verdad es que no. También soy forastero aquí.)

Procura evitar las respuestas de una palabra: yes o no.

Short answers can put more emphasis on the reply:

Do you like pizza?
(¿Te gusta la pizza?)
Yes, I do! I love it! (Con énfasis en do.)
(Pues, sí. Me encanta.)

En las respuestas cortas negativas podemos utilizar la forma completa (no contraída) para poner más énfasis:

Do you like octopus?
(¿Te gusta el pulpo?)
No, I do not! It's disgusting! (Con énfasis en not.)
(¡En absoluto! ¡Es asqueroso!)
o,
No, I don't! It's awful! (Con mucho énfasis en don't.)

(Nota: en el inglés de Estados Unidos se emplean más las formas no contraídas que en el inglés británico.)

Podemos emplear la estructura de la respuesta corta cuando contradecimos algo que alguien acaba de decir:

I didn't copy you in the exam.
(Yo no te he copiado en el examen.)
Oh, yes, you did! I saw you!
(¡Pues, sí lo hiciste! ¡Yo te vi!)

I came home early last night.
(Volví temprano a casa anoche.)
No, you didn't! I heard you come in!
(¡Y un cuerno! ¡Te he sentido entrar!)      top arrow

Más ejemplos de las respuestas cortas, verbos compuestos y otras variaciones.

Is there a chemist near here?
(¿Hay una farmacia aquí cerca?)
Yes, there is.
(La verdad es que sí.)

Will there be any alcohol at the party?
(¿Habrá alcohol en la fiesta?)
No, there won't.
(Pues, la verdad es que no.)

Have you got a pen you can lend me?
(¿Tienes un bolígrafo que me puedes prestar?)
No, I haven't. Sorry.
(Pues, la verdad es que no. Perdona.) 

Nos fijamos que en las estructuras verbales donde hay más de un auxiliar, empleamos el primero en la respuesta corta.

Had it been done before you arrived?
(¿Se había hecho antes de tu llegada?)
Yes, it had.
(La verdad es que sí.) 

También es posible incluir a todos los auxiliares en la respuesta corta sin un cambio en el significado.

Yes, it had been.
(La verdad es que sí.)

Could it have been done in time?
(¿Se podría haberlo hecho a tiempo?)
No, it couldn't.
O,
No, it couldn't have been.
(Pues, la verdad es que no.)

Podemos usar otras palabras en vez de yes o no en función del contexto:

Is it going to rain tomorrow?
(¿Mañana va a llover?)
Perhaps it is.
(A lo mejor, sí.)

Did she come and visit you during the holiday?
(¿Vino a visitarte durante las vacaciones?)
Sometimes she did.
(A veces, sí.)

Is the situation going to get better?
(Se va a mejorar la situación?)
I think it will.
(Creo que sí)

Should I offer to help them?
(¿Debería ofrecer ayuda?)
You never should.
(Nunca debes.)      top arrow

Casos para evitar el uso de la respuesta corta.

Hay que tener cuidado si empleamos la respuesta corta si alguien te ofrece algo:

Would you like some more cake?
(¿Te apetece más tarta?)
Yes, I would.
(Sí, me apetece.)

La respuesta es posible en inglés con mucha entonación positiva acompañada por una sonrisa, pero mejor sería:

Yes, I'd love some. Thank you.
(Pues, sí. Me encantaría. Gracias.)

Consideremos:

Can I help you with those heavy bags?
(¿Le puedo ayudar con estas bolsas pesadas?)
Yes, you can.
(Sí que puede.)

¡La respuesta escrita aquí arriba suena terrible! Una contestación mejor y mucho más educada sería:

Yes, please. That's very kind of you.
(Sí, por favor. Es muy amable de su parte.)

*Busco en la traducción de las respuestas cortas en español algo que sirva para paliar el efecto brusco de una respuesta como no o sí a secas. Ejemplos: Pues, sí; la verdad es que sí; la verdad es que no, etc.

- Ejercicios: respuestas cortas...

- Respuestas cortas y el verbo "to be"...

 

Arriba...

 

Copyright © 2016 English Spanish Link
Todos los derechos reservados