Five-minute Spanish Lessons - Lesson 26.

Talking about possibility: common errors and observations.

Note the different ways to express "perhaps" and "maybe" in Spanish:

Quizá(s) mi hermano venga a verme la semana que viene.

Quizá(s) / Tal vez + subjunctive when referring to future event.

Quizá(s) / Tal vez fuese (fue) un error.

Users may choose subjunctive or indicative when referring to past or present events:

Quizás ha sido / hay sido un error.

Quizás fue / fuese un error.

A lo mejor + indicative always in present or past:

A lo mejor tiene un resfriado.

Puede que + subjunctive is also very popular in today's spoken Spanish:

Puede que llueva mañana pero lo dudo mucho.

It might rain tomorrow but I very much doubt it.

Puede que haya perdido el tren. Pasa siempre.

She may have missed the train. It's always happening.

Also, "igual" + indicative is common in speech especially in Spain:

Igual me quedo en casa esta noche.

I'll probably stay at home this evening.

Very common too is the use of "Es posible que + subjunctive":

Es posible que conozca la respuesta.

He may know the answer.

Interestingly, the Spanish cannot express the subtleties of "may" and "might"; the latter denoting less probability that the former:

Es posible que salga temprano hoy.

Es posible que vayamos al extranjero este año para pasar las vacaciones.

 

Top

 

 

Copyright 2022 English Spanish Link
All rights reserved