Página principal...

Cómo hablar de pedidos por teléfono.

El trabajo de recepcionista en inglés - contestar el teléfono y hablar de pedidos.

A menudo hay problemas con el envío y la recepción de los pedidos. Como recepcionista puedes resolver algunos de estos problems.

Recepcionista: Good afternoon, Tragusa. How can I help you? ...
(Buenas tardes, Tragusa. ¿Cómo puedo ayudarle?)

Cliente: Good afternoon. My name's Steve Perry from UK Chemicals. Could I speak to Manuel González, please? ...
(Buenas tardes. Mi nombre es Steve Perry de UK Chemicals. ¿Podría hablar con Manuel González, por favor?)

Recepcionista: Just a moment. I'll check and see if he's in. Please hold the line. ...
(Un momento. Voy a ver si está. No cuelgue, por favor.)

Cliente: Thank you. ...
(Gracias)

Recepcionista: I'm afraid Mr González is out of the office until the end of the week. Can I take a message? ...
(Me temo que el Sr. González no está en la oficina hasta finales de la semana. ¿Quiere dejar un mensaje?)

Cliente: Actually, we were waiting for an order from you that hasn't arrived. Can you check what has happened? ...
(Es que llevamos esperando un pedido de ustedes que no ha llegado. ¿Puede comprobar qué ha pasado?)

Recepcionista: Right, Mr Perry. I'll see what I can do. Do you have the order number? ...
(Sí, Sr. Perry. Veré lo que puedo hacer. ¿Tiene usted el número del pedido?)

Cliente: Let's see. Yes. Here it is. It's TRA-15/439UK. ...
(Vamos a ver. Sí. Aquí está. Es TRA-15/439UK.)

Recepcionista: I see. Well, that order was sent out a week ago. It left on the 5th January. ...
(Ya veo. Bien. Aquel pedido se envió hace una semana. Salió el 5 de enero.)

Cliente: Well, we haven't received it here. ...
(Bueno, no lo hemos recibido todavía.)

Recepcionista: Let's see. What is the billing address? ...
(Vamos a ver. ¿Cuál es la dirección de facturación?)

Cliente: It's Pemberton Industrial Estate, Redhill, Surrey. ...
(Es polígono industrial Pemberton, Redhill, Surrey.)

Recepcionista: Aha, that must be the problem. This order was sent to Park Road Industrial Estate in Oxted. ...
(Ya. Eso será el problema. Enviamos este pedido al polígono industrial Park Road en Oxted.)

Cliente: I understand now. That is our Oxted plant. We gave you the wrong address. I'll check to see if it's arrived there. ...
(Ahora comprendo. Aquél es nuestra planta de Oxted. Les hemos facilitado la dirección equivocada. Voy a comprobar si ha llegado allí.)

Recepcionista: Fine. Mr Perry. Please get back to us if you have any further problems. ...
(Muy bien, Sr. Perry. Ruego nos llame si tiene más dudas.) 

Cliente: Yes. Thank you very much for your help. ...
(Sí. Muchísimas gracias por su ayuda.)

Recepcionista: Glad to be of assistance, Mr Perry. Good bye. ...
(Me alegro de poder ayudarle.)

Cliente: Good bye. ...
(Adiós.)

 

arriba...

 

Copyright © 2016 English Spanish Link
All rights reserved