Spanish letter: company sends order for goods.
Muy señor mío: En relación a nuestra conversación telefónica del pasado día 8 de marzo, nos complace formularle pedido de: 10 quesos (tamaño 5 kilos) Oveja del Monte a...................... €6,50/kg 15 quesos (tamaño 5 kilos) Cabra Serrano a......................... €7,75/kg 4 quesos (tamaño 5 kilos) La Casera (curado)..................... €8,39/kg Esperamos que la calidad y el sabor de sus quesos sean del gusto de nuestra clientela, y que podamos seguir con una relación comercial mutuamente provechosa. Nuestra forma de pago es por cheque bancario a 30 días a partir de la fecha de recepción de la mercancía. Entendemos que el plazo de entrega no suele superar los 15 días. Le saluda muy atentamente, C. Camembert
Both these versions, written and translated by native speakers, are intended to read in correct Spanish and English with appropriate registers. Dear Sir I refer to our telephone conversation of 8th March and should like to place the following order: 10 cheeses (5 kilos size) Oveja del Monte at...................... €6.50/kg 15 cheeses (5 kilos size) Cabra Serrano at......................... €7.75/kg 4 cheeses (5 kilos size) La Casera (cured) at.................... €8.39/kg We trust that the quality and flavour of your cheeses are to our clients' liking and that we can continue with a mutually profitable business relationship. Our method of payment is by banker's cheque 30 days from receipt of goods. We understand that delivery time does not usually exceed 2 weeks. Yours faithfully C. Camembert
Copyright 2022 English Spanish Link
|