Ver primera parte preguntas indirectas (la estructura)...
Utilizamos las preguntas indirectas para expresarnos de una manera más educada o cortés. Si empleamos los auxiliares Could you...? Would you...? Can you...?, se considera más apropiada la pregunta que si usamos una pregunta directa:
Where's the train station? (pregunta directa)
(¿Dónde está la estación de trenes?)
Would you mind telling me where the train station is, please? (pregunta indirecta)
(¿Me podría decirme dónde está la estación de trenes, por favor?)
También llamamos preguntas indirectas las preguntas directas acompañadas de frases que no forman verdaderas preguntas, es decir, no hay inversión en la pregunta inglesa, así que no añadimos el signo "?":
I wonder if you could help me with my English homework.
(¿Me pregunto si podrá ayudarme con los deberes de inglés?)
We were thinking whether you would like to join us for dinner tonight.
(Estábamos pensando si querría unirse con nosotros para cenar esta noche.)
I'd be grateful if you could let me know when the report will be ready.
(¿Estaría agradecido si pudiera avisarme cuándo estará listo el informe?)
Vemos que no hay inversión auxiliar sujeto en toda la "pregunta" indirecta.
Hay preguntas directas en inglés que no toman inversión. Esto puede pasar con preguntas con palabras como who, which y what:
Who told you that?
(¿Quién te lo dijo eso?)
Which vase broke?
(¿Qué florero se rompió?)
What could have happened?
(¿Qué habrá ocurrido?)
En estos ejemplos, who, which y what son los sujetos de la pregunta. Así que en estos casos, no habrá cambios en la estructura de la respuesta indirecta:
Can you tell me who told you that?
(¿Me puedes decir quién te lo dijo eso?)
Do you know which vase broke?
(¿Sabe usted qué florero se rompió?)
Could you explain what could have happened?
(¿Me puedes explicar qué habrá ocurrido?)
- Ejercicios: preguntas indirectas...
Copyright © 2023 English Spanish Link
Todos los derechos reservados