La estructura de la respuesta corta es:
YES o NO (o las palabras como: sometimes, perhaps, etc.) + pronombre sujeto + auxiliar (o be o have).
En las respuestas negativas, not viene detrás del auxiliar.
El auxiliar en la respuesta corta depende del verbo o auxiliar empleado en la pregunta:
Do you like our new house?
(¿Te
gusta nuestra nueva casa?)
Yes, I do.
(Pues,
sí.*)
Can you help me with my English homework?
(¿Me
puedes ayudar con los deberes de inglés?)
Sorry. No,
I can't.
(Lo siento. La verdad
es que no.)
Were you at the cinema last night?
(¿Estabas
en el cine anoche?)
Yes, I was.
(Pues,
sí.)
No se suele hacer la contracción entre el sujeto y el auxiliar en las respuestas cortas afirmativas, verbo to be, etc.
Are you from Spain?
Yes, I am.
Y no:
Yes, I'm.
Las respuestas cortas se utilizan para el inglés hablado. En muchos casos si alguien no emplea una respuesta corta con su auxiliar, el resultado suena maleducado. Comparemos:
Can you tell me where the railway station is, please?
(¿Me
puede indicar dónde se encuentra la estación ferrocarril,
por favor?)
No.
(No.)
Algo menos maleducado sería:
Sorry. No.
(Perdone. No.)
Pero, mejor sería:
Sorry. No, I can't. I'm a stranger here myself.
(Perdone.
La verdad es que no. También soy forastero aquí.)
Procura evitar las respuestas de una palabra: yes o no.
Short answers can put more emphasis on the reply:
Do you like pizza?
(¿Te gusta
la pizza?)
Yes, I do! I love it! (con
énfasis en do)
(Pues,
sí. Me encanta.)
En las respuestas cortas negativas podemos utilizar la forma completa (no contraída) para poner más énfasis:
Do you like octopus?
(¿Te gusta
el pulpo?)
No, I do not! It's disgusting! (con
énfasis en not)
(¡En
absoluto! ¡Es asqueroso!)
o,
No, I don't! It's awful! (con
mucho énfasis en don't.)
(Nota: en el inglés de Estados Unidos se emplean más las formas no contraídas que en el inglés británico.)
Podemos emplear la estructura de la respuesta corta cuando contradecimos algo que alguien acaba de decir:
I didn't copy you in the exam.
(Yo
no te he copiado en el examen.)
Oh, yes, you did! I saw you!
(¡Pues,
sí lo hiciste! ¡Yo te vi!)
I
came home early last night.
(Volví temprano a casa
anoche.)
No, you didn't! I heard you
come in!
(¡Y un cuerno! ¡Te he sentido entrar!)
Is there a chemist near here?
(¿Hay
una farmacia aquí cerca?)
Yes, there is.
(La
verdad es que sí.)
Will there
be any alcohol at the party?
(¿Habrá alcohol en
la fiesta?)
No, there won't.
(Pues,
la verdad es que no.)
Have you
got a pen you can lend me?
(¿Tienes un bolígrafo
que me puedes prestar?)
No, I haven't. Sorry.
(Pues,
la verdad es que no. Perdona.)
Nos fijamos que en las estructuras verbales donde hay más de un auxiliar, empleamos el primero en la respuesta corta.
Had it been done before you arrived?
(¿Se
había hecho antes de tu llegada?)
Yes, it had.
(La
verdad es que sí.)
También es posible incluir a todos los auxiliares en la respuesta corta sin un cambio en el significado.
Yes, it had been.
(La
verdad es que sí.)
Could it have been done in time?
(¿Se
podría haberlo hecho a tiempo?)
No,
it couldn't.
o,
No, it couldn't have been.
(Pues,
la verdad es que no.)
Podemos usar otras palabras en vez de yes o no en función del contexto:
Is it going to rain tomorrow?
(¿Mañana
va a llover?)
Perhaps
it is.
(A lo mejor, sí.)
Did she come and visit you during the holiday?
(¿Vino
a visitarte durante las vacaciones?)
Sometimes
she did.
(A veces, sí.)
Is the situation going
to get better?
(Se va a mejorar la situación?)
I
think it will.
(Creo que sí)
Should I offer to help them?
(¿Debería
ofrecer ayuda?)
You never should.
(Nunca
debes.)
Hay que tener cuidado si empleamos la respuesta corta si alguien te ofrece algo:
Would you like some more cake?
(¿Te
apetece más tarta?)
Yes,
I would.
(Sí, me apetece.)
La respuesta es posible en inglés con mucha entonación positiva acompañada por una sonrisa, pero mejor sería:
Yes, I'd love some. Thank you.
(Pues,
sí. Me encantaría. Gracias.)
Consideremos:
Can I help you with those heavy bags?
(¿Le
puedo ayudar con estas bolsas pesadas?)
Yes,
you can.
(Sí que puede.)
¡La respuesta escrita aquí arriba suena terrible! Una contestación mejor y mucho más educada sería:
Yes, please. That's very kind of you.
(Sí,
por favor. Es muy amable de su parte.)
*Busco en la traducción de las respuestas cortas en español algo que sirva para paliar el efecto brusco de una respuesta como no o sí a secas. Ejemplos: Pues, sí; la verdad es que sí; la verdad es que no, etc.
- Ejercicios: respuestas cortas...
- Respuestas cortas y el verbo "to be"...
Copyright © 2023 English Spanish Link
Todos los derechos reservados