Escuchar audio en inglés fácil

Ejercicios (contenido)...

Abecedario...

Adjetivos y adverbios...

Artículos...

Auxiliares modales...

Comparativo y superlativo...

Condicionales (wish, if only)...

Cuantificadores...

Demostrativos...

Do y make...

Estilo indirecto...

Genitivo (sajón)...

Infinitivos...

Números...

Plurales...

Phrasal verbs...

Preguntas y respuestas...

Preposiciones...

Pronombres...

Pronunciación...

There is / are...

Tiempos verbales...

Used to...

Voz pasiva...

Tests para nivel B1...

Ejercicios breves de repaso...

 

Guía de gramática inglesa y guía de estilo

Vocabulario inglés (índice)

Buscar ayuda en nuestro Grupo de Facebook

Buscar palabras y términos gramaticales muy específicos

 

Ver contenido en página principal...

Contactar con nosotros

Condiciones y política de privacidad

 

 

Explicación del ejercicio...

La sintaxis de las preposiciones .

Es siempre un tema problemático para los españoles lo de la posición de las preposiciones en la parte final de las preguntas en inglés. Es decir:

What did you do that for?
(¿Para qué has hecho eso?)

Who did you give it to?
(¿A quién lo diste?)

Who are you going with?
(¿Con quién vas a ir?)

También, puede pasar con las frases afirmativas:

I don't know who I'm going with.
(No sé con quién voy.)

Hace cincuenta años o más, la práctica de colocar la preposición al final era mal visto. Y, es cierto, que podemos emplear una sintaxis parecida a la española:

With whom are you going?
(¿Con quién vas a ir?)

Pero incluso en aquellos tiempos, muchos escritores rechazaban esta práctica. Y hoy en día se ve como una versión muy o demasiado formal. Incluso hace mucho tiempo, la regla general para la posición de las preposiciones:

Never use a preposition with which to end a sentence.
(Nunca termine una frase con una preposición.)

Se publicaba por los rebeldes desafiantes:

Never use a preposition to end a sentence with.
(Nunca termine una frase con una preposición.)

A veces, las preposiciones pueden acumularse al final de la frase / pregunta. Esto puede pasar sobre todo si se trata de los verb particles (por ejemplo, en algunos phrasal verbs: put up with - aguantar). Winston Churchill, otro rebelde contra el esnobismo británico, escribió con ironía:

This is the sort of English up with which I will not put*.
(Esto es un estilo de inglés que no aguanto)

*Debe leerse: this is the sort of English I will not put up with. Su versión es imposible en inglés.

Vamos a ver un ejemplo clásico donde se acumulan cinco preposiciones - si cinco - al final de una pregunta. Para que resuelvas tu mismo la sintaxis, debo explicar la situación en inglés.

Utiliza las cuatro preposiciones en rojo del texto y UNA preposición más para completar la pregunta. Ver respuesta correcta más abajo...

A boy is ill in bed. His bedroom is upstairs. So we say to take things up if we take something upstairs. He asks his mother to bring him a book, which is downstairs, to read to him out of. He wants his favourite book. But his mother makes a mistake and brings a book he doesn't like. When she gets upstairs with the book, the boy looks at it and asks:

"Mother, what did you bring that book that I don't like to be read ?"
(¿Para qué has subido este libro que no me gusta para leérmelo?)*

.


Toda la frase  en verde  para acertar. Tienes DOS intentos.

(o actualizar página)

Leer las respuestas correctas...

Mejorar tu inglés con libros simplificados (ver nuestra selección)...

 

 

 

 

 

 

 

Respuesta: (volver al texto...)

Mother, what did you bring that book that I don't like to be read to out of up for?

Más ayuda - preposiciones...

Copyright © 2023 English Spanish Link
Todos los derechos reservados