Se trata de una estructura para hablar de posesión (caso posesivo). Se añade el apóstrofo + "s" a los sustantivos en singular y el apóstrofo sólo a los sustantivos en plural. El genitivo sajón se limita (con algunas excepciones) para personas y animales (sustantivos animados).
My father's bicycle.
(La bicicleta de mi padre.)
John's new job.
(El trabajo nuevo de John.)
My parents' house.
(La casa de mis padres.)
The lions' meat.
(La carne de los leones.)
Escucha ...
Los sustantivos plurales irregulares toman el apóstrofo + "s":
The Oxford Women's Club.
Children's toys.
People's free time.
Podemos señalar una relación en cadena de esta manera:
My father's brother's son is my cousin.
(El hijo del hermano de mi padre es mi primo.)
Escucha ...
Para los objetos (no animados), hay otras maneras de expresar el caso posesivo (ver más abajo).
Es muy común ver esta estructura para los nombres de las clases de tiendas:
The butcher's (shop).
(La tienda del carnicero.)
Se suele hablar de tiendas sin el sustantivo "shop", etc.
The butcher's
(La carnicería.)
A greengrocer's
(Una frutería.)
A fishmonger's
(Una pescadería.)
The baker's
(La panadería.)
A stationer's.
(Una papelería.)
I'm going to the hairdresser's.
(Voy a la peluquería.)
Muchas grandes superficies de Londres famosas ya han quitado el apóstrofo de su nombre propio dejando sólo la "s":
Harrods
Selfridges
Debenhams
Pero, es común ver nombres de establecimientos y edificios tales como:
Joe's café
(La cafetería de Joe.)
Sylvia's shoe shop.
(La zapatería de Sylvia.)
St Paul's Cathedral.
(La Catedral de San Pablo.)
Nelson's Column.
(La Columna de Nelson - estatua en Trafalgar Square, Londres.)
Hablamos de la casa donde alguien vive con este genitivo:
I'm going to John's (house).
(Voy a la casa de John.)
There's a party at Mary's (house).
(Hay una fiesta en la casa de Mary.)
Utilizamos el articulo definido "the" cuando hablamos de las casas donde vive una familia:
I went at the Smiths' yesterday.
(Estuve en la casa de los Smith ayer.)
That house is the Jones's.
(Esa casa es de los Jones.)
Solemos poner el apóstrofo sólo junto al último nombre si hay más de uno:
Let's go to John and Mary's
(Vamos a la casa de John y Mary.)
Es también común ver el genitivo 's con sustantivos inanimados que tienen alguna relación con la actividad humana:
The report's conclusions.
(Las conclusiones del informe.)
The plan's importance.
(La importancia del plan.)
The committee's proposals.
(Las propuestas del comité.)
También, la forma con "of" es posible: "The decision of the committee", etc.
Nombres de los lugares:
Madrid's football teams.
(Los equipos de fútbol de Madrid.)
Seville's beauty.
(La belleza de Sevilla.)
England's green fields.
(Las praderas de Inglaterra.)
Actividades humanas con referencia a los períodos de tiempo y las fechas:
Monday's meeting.
(La reunión del lunes.)
This week's conference.
(La conferencia de esta semana.)
Last year's World Cup Final.
(La Copa Mundial del año pasado.)
Con el genitivo 's, hay que evitar el uso del artículo definido "the" con los nombres de las personas o con sustantivos que nunca toman el artículo en inglés:
This is John's pen (y no, the John's pen).
Cleopatra's Needle (y no, the Cleopatra's Needle).
(La Aguja de Cleopatra - estatua en Londres)
Parliament's decision (y no, the Parliament's decision).
(La decisión del Parlamento.)
Pero, sí podemos decir:
The President's men.
(Los hombres del Presidente.)
The Queen's speech.
(El discurso de la Reina.)
Esto es porque siempre utilizamos estos nombres propios con el artículo: "I am the Queen"; "Ladies and gentlemen, the President of the United States!".
Si sigues el curso, "Inglés a través de los Cuentos", vuelve ahora a la Unidad 7....
La relación posesiva entre dos objetos puede expresarse si utilizamos uno como adjetivo (primera posición) y el otro como sustantivo (segunda posición). El sustantivo en segunda posición es la cosa que "pertenece" al adjetivo:
The car [adjetivo] door [sustantivo] (no, the car's door).
(La puerta del coche.)
The church roof (no, the church's roof).
(El tejado de la iglesia.)
The/My watch battery.
(La pila del o de mi reloj.)
También se usa esta estructura para decir qué tipo es un objeto o una persona. Esto no es realmente una relación posesiva:
A supermarket trolley.
(El tipo de carrito que se utiliza en un supermercado.)
Shirt buttons.
(El tipo de botones utilizados para camisas.)
A watch battery.
(El tipo de pila que se usa en los relojes.)
BBC staff.
(La plantilla de la BBC.)
Cuando hablamos de una relación posesiva, el genitivo preposicional a menudo puede usarse en vez de la estructura del genitivo "objeto como adjetivo" con el mismo significado:
The door of the car.
(La puerta del coche.)
The roof of the church.
(El tejado de la iglesia.)
The battery of the/my watch.
(La pila del o de mi reloj.)
En otras circunstancias, por ejemplo, para hablar de la posición en el espacio o tiempo, el genitivo con "of" puede ser la única alternativa:
The end of the film (y no, the film end).
(El final de la película.)
The top of the bottle ("the bottle top" significa el tapón de la botella).
(La parte de arriba de la botella.)
Sin embargo, para los sustantivos animados, no es usual utilizar el genitivo con "of". Por ejemplo:
The house of my parents (no se suele decir).
(la casa de mis padres.)
Es mucho más común:
My parents' house.
Es posible combinar el genitivo "of" con la estructura del apóstrofo:
He is a friend of my mother's.
(Él es amigo de mi madre.)
She's a cousin of the King's.
(Ella es prima del Rey.)
El pronombre posesivo es, en realidad, un genitivo sajón sin el apóstrofo. Así que también son genitivos dobles los siguientes ejemplos:
She is a friend of ours.
(Ella es amiga mía.)
John is a work colleague of his.
(John es un compañero de trabajo suyo [de él]).
Otros usos del apóstrofo en inglés...
Copyright © 2023 English Spanish Link
Todos los derechos reservados