Frases comerciales inglés español (índice)...
Estas expresiones son bastante formales necesariamente por el tema de la reclamación. Para saber más sobre cómo hacer que tu inglés sea más formal - ver los registros en inglés...
- ... due to the outstanding amount on your account we will be taking proceedings against you unless full settlement is made within 7 days. - ... debido a la suma pendiente de su cuenta, se procederá contra usted a menos que salde por completo la deuda dentro de un plazo de 7 días.
- Contrary to your usual practice and the stipulated conditions of sale, we note that you have not yet settled our last invoice within the agreed time. - Contrariamente a su costumbre y a las condiciones de venta estipuladas con Ud., observamos que no ha cancelado nuestra última factura a su debido tiempo.
- I have sent several copies to the Seville branch of this bill together with letters of complaint asking for settlement. - Son varias veces las que, a través de la sucursal de su banco en Sevilla, he pasado la factura junto con cartas de reclamación por impago de la misma.
- However, I have not even received notification regarding this case and neither can Mr Sánchez, who has been in contact with Madrid by telephone, throw any light on the situation. - Sin embargo, ni siquiera he recibido contestación con relación a este asunto ni tampoco el Sr. Sánchez, el cual ha estado en contacto con Madrid telefónicamente, me puede aclarar nada referente a esta situación.
- The monthly payments deposited by Madrid Central Office into my bank account throughout the course always arrived at least a month late with never any explanation as to the reasons for the delay. - Los ingresos mensuales enviados por las oficinas centrales en Madrid a mi cuenta bancaria durante todo el período del curso siempre llegaron con más de un mes de retraso y nunca con explicación alguna de los motivos de esta demora.
- We informed you two weeks ago that we had urgent need of the goods; so, since we could not wait any longer, we have had to pass our order to another company. Furthermore, we do not find your prices very competitive. - Habíamos comunicado hace ya dos semanas que teníamos necesidad urgente de la mercancía y, no pudiendo esperar más, nos hemos visto obligados a pasar nuestro pedido a otra empresa. Tampoco consideramos los precios muy competitivos.
- Therefore, we ask you to consider our order Nº 1245/R cancelled. - Por ello, rogamos consideren anulado el pedido Nº 1245/R que les habíamos solicitado.
- I feel rather disappointed because after downloading the English trial version of... - Me siento bastante decepcionada porque después de haber bajado la versión de prueba de...
- I liked it so much that I went out and bought it at my local computer dealer's. It seems I made a big mistake. - Me gustó tanto que fui a comprarlo en la tienda de informática más cercana. Me parece que cometí un error grave.
- I did not suspect for a moment it might be different from the English version except for the language, of course. - No sospeché ni por un segundo que pudiera ser diferente a la de la versión en inglés salvo, desde luego, por el idioma.
- However, I soon realised that the Spanish version is inferior to the English language version. - Sin embargo, pronto me di cuenta de que la versión en español es inferior a la versión en inglés.
- Unlike the English language versions, you cannot import and rotate images, and stacks of other things. - A diferencia de la versión en inglés, no le deja importar y rotar imágenes, y un montón de otras cosas.
- Can I get my version updated or changed? - ¿Existe la posibilidad de actualizar o cambiar mi versión?
- I really hope you will sort something out. - Espero que algo se pueda arreglar.
- I like the product but if you want me to be a fan, I think you should do something because I do not feel the fault is mine. - Me gusta el producto, pero si quieren que sea un aficionado ( ...una aficionada... ), creo que deberían solucionar esta situación porque no me considero responsable del error.
- If I had known before that the products differ depending on the language they are written in, I would have downloaded the English version. - Si hubiera sabido antes que los productos variaban según el idioma en que estén redactados, habría bajado la versión en inglés.
Copyright © 2021 English Spanish Link
Todos los derechos reservados