El uso del auxiliar "be" en la pasiva.Se usa el auxiliar 'be' donde en español se usa 'ser'. Existe solamente esta forma en inglés. La forma pasiva con 'se' en español (se dice, etc.) también se traduce por 'be' + participio pasado: |
|
The letter was written. |
La carta fue escrita. / Se escribió la carta. |
The problems were solved. |
Los problemas fueron solucionados / Se solucionaron los problemas. |
Utilizamos la preposición "by" como agente, es decir, la preposición que se coloca delante del complemento pasivo (o sujeto en la forma activa). |
|
The letter was written by Juan. |
La carta fue escrita por Juan. |
La pasiva con dos complementos.El inglés permite la pasiva incluso cuando hay dos objetos - directo e indirecto: |
|
She was given some flowers. / Some flowers were given to her. |
Le dieron flores. |
He was given an apple. / An apple was given to him. |
Le dio una manzana. |
Veamos cómo se traducen las siguientes frases: |
|
Apples are sold here. |
Se venden manzanas aquí. |
For sale. |
Se vende. |
La traducción de "se" en la voz pasiva inglesa.Instrucciones para recetas, manuales, etc. y el estilo impersonal "se dice", etc. donde en español se prefiere el uso "se": |
|
The clams are boiled. |
Se cuecen las almejas. |
The potatoes are peeled. |
Se pelan las patatas. |
The tubes are inserted first. |
Se insertan los tubos primero. |
It is said that... |
Se dice que... |
It was believed that... |
Se creía que... |
It is known that... |
Se sabe que... |
That's just not done. |
Eso no se hace. |
Strange things can be seen. |
Se pueden ver cosas raras. |
These subjects must be studied. |
Se tienen que estudiar estos temas. |
Traducciones de "se puede".
|
|
May I come in? |
¿Se puede entrar? |
May I try? |
¿Se puede (probar)? |
It can't be done. |
No se puede hacer. |
You shouldn't do that. |
Eso no se puede/debe hacer. |
You can do lots of things in Ibiza. |
Se puede / se pueden hacer muchas cosas en Ibiza. |
Una selección de las posibles variaciones de la pasiva inglesa y su traducción en español se indican a continuación. Hay que señalar que se podría emplear cualquier auxiliar modal en estas frases según el significado deseado.
Es enviado/se envía - it is sent.
Va a ser enviado / se está enviando - it is going to be sent.
Fue enviado/se envió - it was sent.
Era enviado/se enviaba/solía ser enviado - it was (o, it used to be) sent.
Será enviado/se enviará - it will be sent.
Sería enviado/se enviaría - it would be sent.
Ha sido enviado/se ha enviado - it has been sent.
Había sido enviado/se había enviado - it had been sent.
Habrá sido enviado/se habrá enviado - it will have been sent.
Habría sido enviado/se habría enviado - it would have been sent.
Aunque su uso puede ser escaso en español, la forma continua se emplea con frecuencia en inglés en los siguientes ejemplos:
está siendo enviado/está enviándose - it is being sent
estaba siendo enviado/estaba enviándose - it was being sent
Copyright © 2023 English Spanish Link
All rights reserved