La voz pasiva inglesa es una estructura verbal que empleamos cuando queremos poner énfasis en el complemento de la frase en vez del sujeto.
Ejemplos.
Si estamos hablando de la vida de los cocodrilos en África, podemos decir:
Crocodiles eat many zebras during the migration season.
(Los cocodrilos comen a muchas cebras durante la época de la migración.)
Sin embargo, un documental sobre las cebras podría incluir la frase:
Many zebras were eaten (by crocodiles) during the migration season.
(Muchas cebras fueron devoradas (por los cocodrilos) durante la época de la migración.)
La pasiva se utiliza en el inglés hablado mucho más que en español, donde hay formas alternativas como el uso de "se" (se dice, se come, etc.).
Se dice que hay muchos ladrones por aquí.
(It is said that there are a lot of thieves around here.)
En inglés, es necesaria la presencia del verbo to be más un participio pasado: ej.
It is built; It was held; It was being done.
El español posee una forma parecida en: "fue construido", "fue/era sujetado", pero el continuo "estaba siendo hecho" puede sonar extraño al oído español (aunque en América del Sur se puede escuchar esta construcción en algunos países).
Otra peculiaridad de la pasiva inglesa es la posibilidad de elegir como sujeto de la frase pasiva el complemento directo o el indirecto.
Ejemplos:
She gave him some flowers (activa) puede resultar en la pasiva como:
Some flowers were given to her (Se le dieron unas flores/Le fue entregadas unas flores)
She was given some flowers (Ella fue dadas unas flores) Este último no se permite en español pero es muy común en inglés.
Copyright © 2023 English Spanish Link
Todos los derechos reservados