Listening

Gramática inglesa explicaciones

Ejercicios de la gramática inglesa

Buscar ayuda en nuestro Grupo de Facebook

Ver contenido en Página Principal...

 

Contactar con nosotros

Condiciones y política de privacidad

 

Presente perfecto inglés (el uso).

Ver una explicación de la estructura de presente perfecto simple...

Acciones del pasado que siguen en el presente.

Si la acción empezó en el pasado y sigue todavía en el presente, hay que emplear el presente perfecto y no el presente simple como en español: ej "I have lived" y no "I live". Se prefiere presente perfecto simple con los verbos de estado: "live" (vivir); "be" (ser); "have" (tener); "like" (gustar); etc. o cuando hablamos de períodos de tiempo más permanentes: "a long time" (mucho tiempo); "all my life" (todo mi vida); etc. (Comparar con presente perfecto continuo):
 

How long have you lived here (for)?

¿Cuánto tiempo llevas viviendo aquí? o ¿Vives aquí durante cuánto tiempo? o ¿Vives aquí desde hace cuánto tiempo?

I've been here for a week.

Llevo aquí una semana / Estoy aquí desde hace una semana.

I've had this shirt for two years.

Tengo esta camisa desde hace dos años.

I've always liked English.

Siempre me ha gustado el inglés.

I've waited for this for a long time.

Llevo mucho tiempo esperando esto.

I've studied English all my life.

Llevo todo mi vida estudiando inglés.

 

Uso de for y since.

Cuando utilizamos presente perfecto simple, solemos emplear las palabras for y since para expresar cuánto tiempo ha pasado. For se utiliza para hablar de todo un período de tiempo y since se utiliza para decir cuándo ha sido el comienzo del período:
 

I've wanted to own a car like that for years.

Llevo años deseando un coche así.

He's only known that girl for about two weeks.

Conoce a esa chica sólo un par de semanas.

There's been a power cut since eight o'clock this morning.

Tenemos un corte de luz desde las 8 de la mañana.

Mary has dressed in that way since she was a teenager.

Mary se viste así desde que era adolescente.

 

Acciones repetidas.

Acciones repetidas hasta ahora también se expresan con presente perfecto...
 

I've been twice this month.

He ido dos veces este mes.

John's changed his car three times in six months.

John ha cambiado su coche tres veces en seis meses.

You've had three chances. I'm not giving you another one.

Has tenido tres oportunidades. Y no te doy más.

 

Acciones terminadas.

Acciones ya terminadas en el pasado pueden emplear el presente perfecto pero sólo si no nos referimos a un tiempo pasado:
 

He's finished his dinner already.

Ya ha terminado su cena.

I've lost my car keys.

Me he perdido las llaves del coche.

I've had a lovely swim in the sea.

Me he tomado un buen baño en el mar.


Si decimos 'cuando' pasó algo, usamos el pasado simple (ejs. yesterday, last week, 2 years ago, when I was young, 2 minutes ago...):
 

He finished early last night.

Terminó temprano anoche.

I went twice last month.

Fui dos veces el mes pasado.

He got up late this morning.

Se ha levantado tarde esta mañana (Spain).

He didn't want to say anything before.

No ha querido decir nada antes.


Por otra parte, sí podemos utilizar presente perfecto si hablamos de un tiempo en el cual nos encontramos todavía:
 

I've been for a jog this morning.

He ido a correr esta mañana (estamos es esta mañana)

Mary's brought her bike to work today.

Mary se ha traído la bicicleta hoy al trabajo (todavía es hoy).

My mother hasn't been to the doctor's once this year.

Mi madre no ha ido al médico ni una vez este año (todavía es este año).


Algunos verbos ingleses prefieren el pasado aunque en español se emplee el pretérito perfecto:
 

It wasn't me!

¡Yo no he sido! / ¡Yo no fui!

What did he say just now?

¿Qué ha dicho ahora?

Mummy, he hit me!

¡Mamá, me ha pegado!

Did you see that?

¿Has visto eso?

 

"Been" y "gone".

Usamos 'been' cuando hablamos de ir y volver y 'gone' si se trata de sólo ir y no haber vuelto todavía. Hay que recordar que 'been' y 'gone' pueden considerarse participios pasados del verbo 'go' y por tanto se suele utilizar la preposición 'to' y no 'in'.
 

Have you ever been to Peru?

¿Ha estado una vez en Perú?

He has gone and he is not coming back.

Se ha ido y no va a volver.

He has been to Paris but he is back now.

Ha estado en Paris pero ya ha vuelto.

 

Traducción de acabar de ("just").

Siempre usamos 'have just' para traducir 'acabar de'... (inglés británico):
 

He's just gone out.

Acaba de salir.

I've just got back.

Acabo de volver.


Pero en el inglés de los EE.UU se suele usar el pasado para traducir "acabar de":
 

The police just left.

La policía acaba de irse.

También ver just con pasado perfecto...

 

Presente perfecto para noticias

Como presente perfecto habla de cosas que son verdaderas en este momento, se emplea para contar nuestras noticias a los demás.

Mary has had a baby!
(¡Mary ha dado luz!)

I've passed all my exams!
(He aprobado todos mis exámenes)

We've bought a house by the sea!
(¡Hemos comprado una casa al lado del mar!)

Estas noticias en present perfecto reflejan otras cosas que estamos pensando en el presente. El motivo de dar la noticia puede variar. Vemos el ejemplo de "Mary has had a baby". Suele haber cosas implícitas que queremos comunicar con esta noticia.

That's why she's not at work today.
(Por esto no está en el trabajo hoy.)

She needs some help.
(Necesita ayuda.)

At last! It's arrived!
(¡Por fin! ¡Ha llegado!)

Si cuando damos una noticia, estamos pensando en algo presente, debemos emplear presente perfecto y no pasado simple.

Sin embargo, al continuar la conversación, vamos a emplear pasado simple porque empezamos a preguntar cuándo pasó el acontecimiento y pensamos en el pasado.

When did the baby arrive? (not, when has it arrived?)
(¿Cuándo llegó/ha llegado el bebé?)

Where did she have the baby? (not, where has she had the baby?)
(¿Dónde ha dado luz?)

Es interesante señalar que los titulares de las noticias contadas en los periódicos no suelen emplear presente perfecto. Existe una manera periodística de expresarse que emplea presente simple.

Duchess of Cambridge gives birth to Prince Louis Arthur Charles.
(La Duquesa de Cambridge da a luz a Prince Louis Arthur Charles.)

 

Uso de "yet" y "already".

Yet y already son comunes con presente perfecto aunque también se utilizan con otros tiempos verbales. Tienen el significado de ya y todavía en español pero el significado puede variar según si se tratan de frases negativas, afirmativas o preguntas. Con las preguntas, vemos normalmente yet. Nos fijamos en su posición de la frase que está después del complemento o al final de la frase:

Have you finished your homework yet?
(¿Ya has terminado los deberes?)

Has it stopped raining yet?
(¿Ha terminado ya de llover?)

Y también usamos yet en las frases negativas cuando tiene la traducción de todavía:

I haven't finished yet.
(No he acabado todavía)

He hasn't arrived at work yet.
(No ha llegado todavía al trabajo.)

En las frases afirmativas se ve normalmente already con un significado de ya. Nos fijamos en su posición final en la frase o después del primer auxiliar con ningún cambio en el significado:

I've seen than film already / I've already seen that film.
(Ya he visto esa película.)

The police have already been here. / The police have been here already.
(La policía ya ha estado aquí.)

Podemos usar already en las preguntas cuando sospechamos o sabemos que la respuesta es sí. En realidad se trata de una pregunta de confirmación:

"They've told six people to leave their jobs today!"
"Oh, dear. Is your company having problems already?"
(Han despedido a cinco personas hoy.
Vaya, ¿ya tiene problemas tu empresa?)

También ver already con pasado perfecto...

 

- Lo fundamental sobre presente perfect simple

- Más apuntes sobre presente perfecto simple y pasado simple

- Ejercicios: presente perfecto simple

       

 

Copyright © 2023 English Spanish Link
All rights reserved