Parar estudiar las preposiciones de movimiento, es útil ver sus significados opuestos:
up down (from)
on(to)* off
in(to)* out (of)
(Como preposiciones de movimiento podemos decir y sin un cambio del significado:
go on the slide, o, go onto the slide
(subirse al tobogán)
go in the Wendy house, o, go into the Wendy house
(entrar dentro de la casita de juguete)
Utilizamos únicamente "in" y "on" cuando se tratan de preposiciones de lugar...
slide Wendy house
If a thing or a person gets / goes / comes up, it / he must then get / come / go down.
(Si una cosa o una persona se sube, debe luego bajarse.)
If a thing or person gets / goes / comes in(to) a place, it / he must then get / come / go out of that place.
(Si una cosa o persona entra en un lugar, debe luego salir.)
If a thing or person gets / goes / comes on(to) a place, it / he must then get / come / go off that place.
(Si una cosa o persona se suencima de algo, debe luego bajarse de ese sitio.)
A child goes up the slide.
The father calls to him, "come down from there".
(Un niño se sube al tobogán. El padre le llama -bájate de ahí.)
The child goes on(to) the roundabout.
The father calls to him, "come off there".
(Un niño se sube a la ruleta. El padre le llama -bájate/quítate de ahí.)
The child goes in(to) the Wendy house.
The father calls to her, "come out of there".
(Un niño entra en una casita de juguete. El padre le llama -sal de ahí.)
roundabout
When a thing or person moves away from the speaker/observer, he/she says go.
(Cuando una cosa o persona se aleja de la persona que habla o el observador, dice va.)
When a thing or person moves towards the speaker/observer, he/she says come.
(Cuando una cosa o persona se acerca a la persona que habla o el observador, dice ven.)
Por ejemplo, un padre está observando a su hijo en el parque:
The child goes up the slide and then comes down (from) the slide.
(El niño se sube al tobogán y luego se baja del mismo.)
The child goes on(to) the roundabout and then comes off the roundabout.
(El niño se sube a la ruleta y luego se baja de la misma.)
The child goes in(to) the Wendy house and then comes out of the Wendy house.
(El niño entra en la casita y luego sale de la misma.)
Cuando existe alguna dificultad para moverse de un lugar a otro, solemos utilizar el verbo "get". Por ejemplo:
Si el tobogán es alto y difícil de subir, decimos:
get up the slide [subirse al tobogán]
y no go up the slide.)
Si la ruleta se mueve rápido, podemos decir:
get on (to) the roundabout
y no, go on(to) the roundabout.*
Si la puerta de la casita es pequeña, decimos:
get into the Wendy house (entra en la casita)
y no, go into the Wendy house.)
Si nos deslizamos por el tobogán, decimos:
go down the slide
(bajarse del tobogán).
¡No hay dificultad en deslizarse!
*Hay que recordar que se utiliza "go + preposición de lugar" y no "get" cuando queremos decir jugar en algo.
Así que decimos:
I'm going on the slide
para decir que voy a jugar en el tobogán. En este contexto no podemos decir I'm getting on the slide.
I went in(to) my house (= pasé por la puerta sin problemas).
(Entré en mi casa.)
The thief got in(to) my house late last night (= el ladrón forzó la puerta).
(El ladrón entró en mi casa anoche.)
I went up the road to the shops (= fui andando por la calle).
(Subí la calle para llegar a las tiendas.)
The cat got up the tree and then couldn't get down. (= escaló el árbol con dificultad).
(El gato se subió árbol y luego no podía bajarse.)
Let's go on the beach and sunbathe.
(Vamos a la playa para tomar el sol.)
I had to get on(to) the roof to repair the aerial (= escalar con dificultad).
(Tuve que subirme al tejado para reparar la antena.)
Empleamos "on" para decir que nos ponemos ropa en inglés y "off" para decir que nos quitamos ropa:
Put your socks on now, please.
(Ponte los calcetines, por favor.)
You must take your shoes off when you come in.
(Debes quitarte los zapatos cuando entres.)
What shirt shall I put on?
(¿Qué camisa me pongo?)
Take off that jacket. It needs washing.
(Quítate esa chaqueta. Necesito lavarla.)
Los hablantes nativos de inglés a menudo usan más de una de estas preposiciones/adverbios a la vez. Si hay algo o alguien que se ha subido al tobogán que también está encima del mismo, se puede decir "get down off the slide" (bájate de ahí). Es decir "down" porque está "up" y "off" porque está "on". Aquí hay más ejemplos:
Climb up on(to) my shoulders (padre al niño en el suelo).
(Súbete a mis hombros.)
Get down on(to) the sand (padre a niño en los hombros de su padre en la playa).
(Baja a la arena.)
He fell down off the slide (desde el tobogán al suelo).
(Se cayó del tobogán.)
The cat got up in(to) the tree (del suelo hasta las ramas del árbol).
(El gato se subió al árbol.)
Go out in(to) the garden and play (padre a niño que está en la casa).
(Sal al jardín para jugar.)
Come on! Get up off the ground (padre a un niño tumbado en el suelo).
(¡Venga! Levántate del suelo.)
Take it out on(to) the grass (a un niño en la casa acerca del perro).
(Sácalo al césped.)
Get away from there! (padre a un niño
mirando a una serpiente en el césped).
(¡Apártate de ahí!)
Come out from (in*) there (a un niño
escondiendo en un armario).
(Sal de ahí.)
Get down from (up*) there (a un niño subido a un muro).
(Bájate de ahí.)
*Estas palabras son comunes en el habla coloquial aunque podamos considerarlas redundantes - se pueden omitir. Esto es sobre todo el caso después de "from". Es decir, come out from there.
Ejercicio: preposiciones de movimiento 2 - diálogo auténtico...
Puedes seguir este debate sobre preposiciones de movimiento en el foro...
Preposiciones: tabla de las más comunes...
Copyright © 2023 English Spanish Link
Todos los derechos reservados